I editor de les seves pròpies obres. La seva posició a favor de la
independència de Catalunya l'ha tancat totes les portes, els mitjans i,
sobretot, les editorials espanyoles. La mateixa raó, la independència de
Catalunya, la denúncia dels partits que es diuen independentistes sense
ser-ho i la d'ERC com a partit unionista i antiindependentista, han
tingut el mateix efecte a Catalunya.
ERC controla els mitjans públics de comunicació i alguns privats, com aparells de propaganda, per tal de fer realitat la seva "hegemonia" (el somni de Joan Tardà), i ha vetat Palinuro a tot arreu; les editorials i llibreries li fan el buit i tracten com sigui de silenciar-ho. No debatre en públic els seus arguments, no refutar-ho, sinó impedir que pugui parlar i publicar. Recordeu el fiscal feixista italià que va demanar la condemna d'Antonio Gramsci: hem d'impedir que aquest home pugui parlar durant vint-cinc anys. Par dessus le marchè, a més de l'ostracisme, ERC ha engegat una campanya d'assetjament a les xarxes contra Palinuro amb difamacions i calumnies que, per descomptat, el pilot d'Eneas té documentada.
Com que Palinuro no accepta la política de la censura i el vet que considera essencialment feixista, ha decidit fer-se editor independent. Publicarà els seus llibres i treballs en català i castellà i també les seves traduccions. El primer llibre, ja al carrer, ha estat l'assaig sobre La llibertat d'expressió en Catalunya, disponible en Amazon en versió kindle (per a mòbils, tauletes, etc.) i en paper, en català i en castellà. El va escriure originalment en català i l'ha traduït ell mateix al castellà. Una curiosa experiència atès que es tracta de traslladar a la teva llengua materna un original que has escrit en una altra.
El títol no és molt afortunat. Hauria de ser La falta de llibertat d'expressió a Catalunya; però no volia escriure una peça d'escàndol. Tanmateix, el llibre tracta de la llibertat d'expressió al món contemporani en teoria i exposa la realitat pràctica de la falta de llibertat d'expressió a Catalunya. I ho fa amb noms i cognoms dels responsables d'aquesta situació. És una panoràmica de la corrupció de la comunicació política a Catalunya.
Palinuro també publicarà obres alienes bàsicament traduccions seves, edicions crítiques amb una intencionalitat fonamentalment feminista. Està traduint un text revolucionari d'un filòsof francès del segle XVII, Poullain de la Barre, sobre "la igualtat dels dos sexes". Després publicarà un text propi que ja té molt avançat sobre la misogínia a l'art occidental. És un pla de treball per tornar a la labor publicística i guanyar-se la vida mentre la independència de Catalunya desapareix darrere un horitzó d'enganys, mentides i estafes d'una classe política catalana de vividors professionals. És un campi qui pugui en meitat d'un gran parany amb el qual els dirigents d'ERC i JxC fa anys que s'enriqueixen personalment mentre la gent del carrer, tota una generació, se sent frustrada, burlada, deprimida.
Sense dubte, els independentistes seguirem al peu del canó; però és evident que hi ha molta gent desmotivada i desmobilitzada gràcies als pseudoindependentistes. I això s'ha de dir.
ERC controla els mitjans públics de comunicació i alguns privats, com aparells de propaganda, per tal de fer realitat la seva "hegemonia" (el somni de Joan Tardà), i ha vetat Palinuro a tot arreu; les editorials i llibreries li fan el buit i tracten com sigui de silenciar-ho. No debatre en públic els seus arguments, no refutar-ho, sinó impedir que pugui parlar i publicar. Recordeu el fiscal feixista italià que va demanar la condemna d'Antonio Gramsci: hem d'impedir que aquest home pugui parlar durant vint-cinc anys. Par dessus le marchè, a més de l'ostracisme, ERC ha engegat una campanya d'assetjament a les xarxes contra Palinuro amb difamacions i calumnies que, per descomptat, el pilot d'Eneas té documentada.
Com que Palinuro no accepta la política de la censura i el vet que considera essencialment feixista, ha decidit fer-se editor independent. Publicarà els seus llibres i treballs en català i castellà i també les seves traduccions. El primer llibre, ja al carrer, ha estat l'assaig sobre La llibertat d'expressió en Catalunya, disponible en Amazon en versió kindle (per a mòbils, tauletes, etc.) i en paper, en català i en castellà. El va escriure originalment en català i l'ha traduït ell mateix al castellà. Una curiosa experiència atès que es tracta de traslladar a la teva llengua materna un original que has escrit en una altra.
El títol no és molt afortunat. Hauria de ser La falta de llibertat d'expressió a Catalunya; però no volia escriure una peça d'escàndol. Tanmateix, el llibre tracta de la llibertat d'expressió al món contemporani en teoria i exposa la realitat pràctica de la falta de llibertat d'expressió a Catalunya. I ho fa amb noms i cognoms dels responsables d'aquesta situació. És una panoràmica de la corrupció de la comunicació política a Catalunya.
Palinuro també publicarà obres alienes bàsicament traduccions seves, edicions crítiques amb una intencionalitat fonamentalment feminista. Està traduint un text revolucionari d'un filòsof francès del segle XVII, Poullain de la Barre, sobre "la igualtat dels dos sexes". Després publicarà un text propi que ja té molt avançat sobre la misogínia a l'art occidental. És un pla de treball per tornar a la labor publicística i guanyar-se la vida mentre la independència de Catalunya desapareix darrere un horitzó d'enganys, mentides i estafes d'una classe política catalana de vividors professionals. És un campi qui pugui en meitat d'un gran parany amb el qual els dirigents d'ERC i JxC fa anys que s'enriqueixen personalment mentre la gent del carrer, tota una generació, se sent frustrada, burlada, deprimida.
Sense dubte, els independentistes seguirem al peu del canó; però és evident que hi ha molta gent desmotivada i desmobilitzada gràcies als pseudoindependentistes. I això s'ha de dir.